Lingva Translate
Obtiene traducciones sin usar ningún servicio relacionado con Google, evitando que te rastreen.
Alternativas privadas a Google Translate, Grammarly, Microsoft Translator, verificadas con nuestros criterios públicos.
Agrupado por nivel de amenaza
Obtiene traducciones sin usar ningún servicio relacionado con Google, evitando que te rastreen.
Gran alternativa a Grammarly. Plugins y aplicaciones disponibles para: Firefox, Chrome, Edge, Safari, Opera, iOS, macOS, Windows, Google Docs, Microsoft Office, LibreOffice,…
Advertencia: la versión gratuita de DeepL no respeta tu privacidad, solo la versión Pro de pago. Fuente: Política de privacidad. Los textos de los usuarios gratuitos se utilizan para entrenar y mejorar las…
Traducción automática neuronal sin conexión que se ejecuta por completo en tu dispositivo, con una app de escritorio y una extensión de navegador.
100% autoalojado. Sin límites. Sin ataduras a servicios propietarios.
Linguist no es solo otra extensión de navegador. Es un sistema de traducción completo que respeta tu privacidad. Traduce sin conexión en tu dispositivo, usa cualquier servicio de traducción…
Para SimplyTranslate también hay disponibles instancias de Clearweb, Onion, I2P y Lokinet.
No hay coincidencias para esos filtros.
| Tool | Runs | Based in | Cost |
|---|---|---|---|
| On-device | EU | · |
| Self-host | · | Free |
| | Hosted | · | Free |
| On-device | · | Free |
| Hosted | · | · |
| | Hosted | Germany | Freemium |
| | Hosted | Germany | Freemium |
El texto que pegas en un traductor suele ser lo más sensible que manejas, desde contratos hasta notas médicas y mensajes privados, y los grandes servicios gratuitos lo registran para entrenar sus modelos. Estas herramientas de traducción y gramática te dan el significado sin quedarse con tus palabras. Algunas incluso funcionan completamente sin conexión, así que el texto no sale de tu máquina en primer lugar.
No hay ningún ajuste en un traductor gratuito que lo detenga de quedarse con lo que envías, porque tu texto es parte de cómo el servicio mejora y se paga. Pegar un pasaje se lo entrega a una empresa que puede conservarlo para entrenar modelos, ligado a la cuenta o IP que pueda ver. No hay ninguna casilla de exclusión, solo la elección de a dónde envías el texto. La solución es una herramienta que o bien nunca registra lo que envías o lo procesa en tu propio dispositivo, que es para lo que está construida cada recomendación de esta página.
La gente pega texto genuinamente privado en traductores y correctores gramaticales sin pensarlo dos veces, y los gratuitos convencionales lo conservan. Ese texto puede llevar nombres y detalles de salud, lenguaje legal y secretos comerciales que nunca publicarías en público. Una vez que se envía a un servicio que registra, no tienes ninguna voz sobre cuánto tiempo vive ni sobre a quién se le puede obligar a producirlo. Una herramienta respetuosa con la privacidad como LibreTranslate o bien no registra lo que envías o lo procesa en tu dispositivo para que no se envíe nada en absoluto.
Unos pocos rasgos separan una herramienta privada de una cómoda. Busca una política clara de no registro o no conservación que puedas leer de verdad, no una vaga tranquilidad. Busca un modo sin conexión para que el texto sensible nunca salga de tu dispositivo. Prefiere motores de código abierto cuando sea posible, ya que se puede inspeccionar el manejo de tu texto, y valora la opción de autoalojar para un control total. La traducción sin conexión es el estándar de oro aquí: no hay nada que registrar porque nunca se envió nada, que es por lo que una herramienta completamente local como TranslateLocally se sitúa en lo alto de la lista.
Cada herramienta de aquí se mide contra nuestros criterios de inclusión públicos, y solo listamos una por la que pasaríamos texto sensible nosotros mismos. Sopesamos la política de registro y conservación, si existe un modo sin conexión o en el dispositivo, cómo de abierto es el motor y si puedes autoalojarlo. Somos honestos sobre el intercambio, incluidos los servicios de pago que incluimos porque combinan una fuerte calidad con una postura de no conservación. Decimos con claridad dónde transige cada uno, para que puedas elegir la herramienta que se ajuste a cómo de privado es tu texto de verdad.
Elige la herramienta que encaje con tu texto y con cuánto de él manejas. Para frases ocasionales, un traductor de privacidad alojado funciona en cualquier navegador; para un flujo constante de material sensible, una app sin conexión o un motor autoalojado mantiene todo en casa. Un corrector gramatical como LanguageTool sigue la misma lógica, ya que ve cada palabra de tus borradores, así que prefiere uno que funcione en local o prometa no conservar tu texto. Si dejas un servicio concreto, nuestra página de alternativas a Google Translate te guía por el cambio, y el manual más amplio de des-Google cubre el resto del ecosistema.